TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 1:13

Konteks
1:13 I do not want you to be unaware, 1  brothers and sisters, 2  that I often intended to come to you (and was prevented until now), so that I may have some fruit even among you, just as I already have among the rest of the Gentiles. 3 

Roma 5:10

Konteks
5:10 For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of his Son, how much more, since we have been reconciled, will we be saved by his life?

Roma 11:17

Konteks

11:17 Now if some of the branches were broken off, and you, a wild olive shoot, were grafted in among them and participated in 4  the richness of the olive root,

Roma 12:1

Konteks
Consecration of the Believer’s Life

12:1 Therefore I exhort you, brothers and sisters, 5  by the mercies of God, to present your bodies as a sacrifice – alive, holy, and pleasing to God 6  – which is your reasonable service.

Roma 12:3

Konteks
Conduct in Humility

12:3 For by the grace given to me I say to every one of you not to think more highly of yourself than you ought to think, but to think with sober discernment, as God has distributed to each of you 7  a measure of faith. 8 

Roma 14:3

Konteks
14:3 The one who eats everything must not despise the one who does not, and the one who abstains must not judge the one who eats everything, for God has accepted him.

Roma 15:9

Konteks
15:9 and thus the Gentiles glorify God for his mercy. 9  As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.” 10 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:13]  1 sn The expression “I do not want you to be unaware [Grk ignorant]” also occurs in 1 Cor 10:1; 12:1; 1 Thess 4:13. Paul uses the phrase to signal that he is about to say something very important.

[1:13]  2 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

[1:13]  3 tn Grk “in order that I might have some fruit also among you just as also among the rest of the Gentiles.”

[11:17]  4 tn Grk “became a participant of.”

[12:1]  5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

[12:1]  6 tn The participle and two adjectives “alive, holy, and pleasing to God” are taken as predicates in relation to “sacrifice,” making the exhortation more emphatic. See ExSyn 618-19.

[12:1]  sn Taken as predicate adjectives, the terms alive, holy, and pleasing are showing how unusual is the sacrifice that believers can now offer, for OT sacrifices were dead. As has often been quipped about this text, “The problem with living sacrifices is that they keep crawling off the altar.”

[12:3]  7 tn The words “of you” have been supplied for clarity.

[12:3]  8 tn Or “to each as God has distributed a measure of faith.”

[15:9]  9 tn There are two major syntactical alternatives which are both awkward: (1) One could make “glorify” dependent on “Christ has become a minister” and coordinate with “to confirm” and the result would be rendered “Christ has become a minister of circumcision to confirm the promises…and so that the Gentiles might glorify God.” (2) One could make “glorify” dependent on “I tell you” and coordinate with “Christ has become a minister” and the result would be rendered “I tell you that Christ has become a minister of circumcision…and that the Gentiles glorify God.” The second rendering is preferred.

[15:9]  10 sn A quotation from Ps 18:49.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA